Brasil e Portugal, falamos a mesma língua,
no entanto existem palavras que parecem significar uma coisa e, na verdade,
significam outra:
1. Acostamento (no Brasil) – berma (em
Portugal)
2. Apontador (no Brasil) – afia-lápis
(em Portugal)
3. Aposentadoria (no Brasil) –
Reforma/pensão (em Portugal)
4. Bombeiro (no Brasil) – canalizador
(em Portugal)
5. Bonde (no Brasil) – eléctrico (em
Portugal)
6. Bunda (no Brasil) – rabo (em
Portugal)
7. Caminhão (no Brasil) – Camião (em
Portugal)
8. Camiseta (no Brasil) – camisola (em
Portugal)
9. Cavanhaque (no Brasil) – pêra (em
Portugal)
10. Descarga (no Brasil) – autoclismo
(em Portugal)
11. Esparadrapo (no Brasil) – adesivo
(em Portugal)
12. Estepe (no Brasil) – pneu
sobresselente (em Portugal)
13. Fila (no Brasil) – bicha (em
Portugal)
14. Goleiro (no Brasil) – guarda-redes
(em Portugal)
15. Grampeador (no Brasil) – agrafador
(em Portugal)
16. Ônibus (no Brasil) – autocarro (em
Portugal)
17. Parada (no Brasil) – paragem (em
Portugal)
18. Privada (no Brasil) – retrete (em
Portugal)
19. Sorvete (no Brasil) – gelado (em
Portugal)
20. Terno (no Brasil) – fato (em
Portugal)
21. Trem (no Brasil) – comboio (em
Portugal)
22. Um "acontecimento" (no Brasil) - Um
"facto" (em Portugal)
23. Xícara (no Brasil) –
Chávena (em Portugal)
0 comentários:
Postar um comentário